スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
line

ハロウィンとHalloween

ここ数年、この時期になると物凄く気になることがあります。

ネット環境がここまで発達するまでは、聞くことがなかったので、
全く平和な心地だったんですが…

言わせてもらいます。
それは、Halloween の発音!
すみません。私、言葉に細かい性分で…
もし、気に触るようでしたら、素通りしてください。

話を戻します。
Halloween です。カタカナ表記にすると、
ハロウィンですよね。きっと、これがいけないのだと。

ハロウィンって、ロにアクセントつけてますよね?日本語で。

でも、Ha llo ween なんですょ、私の中で。
カタカナにすると、
ハロウィーンです。

ウィにアクセントおきます。

はい。単なる、私の愚痴です。
でも、気になって仕方な~い!

※本日のお茶
スポンサーサイト
line

A question

久々に、日本語の話です。
と言うか、質問です。

「開ける」と「開く」(ひらく)の違いを
使い方の違いを、是非、お聞かせ下さい。
沢山の方の語感の違いを知りたいだけですから、正しいとか間違いとか言う視点では解釈しませんので、宜しくお願いします。

因みに、これ2年目の学生、トムに聞かれた質問です。
私、トムの質問に、心の中でおびえております。
line

The Article Book

日本人なら誰もが、ひっかかり苦労するであろう文法。

それが、冠詞ですよね⁈

私、こんな本を買いました。
ちょっと、真剣に向き合ってみようと思います。
line

damp と dump

昨年末相次いで水漏れに悩まされた私は、どうやら、壁に見られるシミにすっかり敏感になってしまったようで…

今度は、寝室の天井にある模様が気になって仕方がありませんでした。
試しに、触ってみたら、やっぱりしっとり濡れているような気がするし。
でも、だからって何ができると言うわけもなく。
いつものように、友人に連絡したのでした。

こんな風に…
『There is some dump in the ceiling in my bed room.』と…

そして、帰ってきた返事はこんな感じ。
『No worries. I can check your damp when I get there.』

何かお気づきになりましたか?

はい。私、面倒臭がりで辞書は最近ほとんど使いません。
(自慢することではないですが)
そのくせ、綴りには全くもって自信がありません。
でも、辞書はひきたくない…となると
頼りは電話の機能のスペルチェックのみ。
即ち、よくこういう間抜けな間違いしでかします。

ははは~
もう、笑ってすますしかないです、胸はって!

何を間違えたかと言いますと、
シミ=damp. と言いたかったのを
dump=落とし物=排泄物 と言ってしまいました。
あっはっはあ。
はい、みなさん、笑って、笑って~

最近、だいぶん日が長くなってきました。
line

'chicken pox' 'measles' 'mumps'

外国語を学ぶ時って、単語を知らなくっても、その意味を説明することで
物事は進んでいく、そういうケースが多いですよね。
(いえ、私はそうやって、強引に進んできました)

とか、英語脳を作る!!とかって、英英辞書を使ってみたり。
日記を英語で買いてみたり。
一人英会話してみたり。

します よね?
(あ、私はしました)


でも、中には、日本語訳を知らなければ話にならない語彙もあります。
その例が、こちら~
'chicken pox' 'measles' 'mumps'

'chicken pox' =水ぼうそう
'measles'   =はしか
'mumps'   =おたふく風邪

'chicken pox' は、結構身近で聞いてたんですけど。
このごろ、'measles'がにわかに流行っているとかいないとかで
当校にもワクチン注射をしに看護士さんが来ると
最近、頻繁にこの言葉聞いてたんですけど、

今週になって'mumps'も、出て来てるらしい。。
と連絡メールが。 
英和辞書で病名確認しました☆

この他に、どんな名詞、知っておくべきですかね??

line

「あぶらむし」

たったいま、発見したんですけど。。。
「あぶらむし」って博多弁なんですね/か?

使用例;子どもの時、友だちが妹とか弟とか、小さい子連れて来て
同じルールじゃあ一緒に遊べないからルールから除外して、
仲間にいれて遊んであげるときに
「じゃあ、あぶらむしね~」って使います  よね??

しかも、あぶらむしってゴキブリなんですか?
私はてっきり青い小さい虫のことかと、昔っから思ってました。

因みにこのコ↑はあぶらむしじゃあなかったです。
あれ?だったのかなあ。一羽でした。
line

someone 'can talk for England'

さ~て連日更新記録が続いております☆
今週末は来客があるので、果たして記録更新できるか心配ですが、
書ける時に書いちゃおう!! ということで参ります。

さて、英語を勉強しているみなさま。

好きなフレーズとか、表現方法とかって、自分の中でブームが来たり
しません? 
私はあります。

最近、お気に入りなのがこちら。
..can talk for England.

よ~くしゃべる人のことを指して
「He can talk for England!!」というふうに使います。

でもでも、これってイングランド発祥のイングランド内のみで使用されてる
フレーズなんですかね?
アメリカで 「He can talk for England」とかいわれても
「ふ~ん」(他人事。。。)って感じでしょうしね。
line

方言

今日は久しぶりに青空が見えていました。
芝刈りしました~

ここ数週間思うんです。無性に地元の言葉が話した~い と。

ということで、福岡人のみなさんは気軽に「続き」へお進みください。
博多弁になれていない方は、覚悟を決めて「続き」へお進みください。

more...

line

お薦めの本

今日は英語を勉強しているみなさまへの更新です☆

英語の本を読まれたことはありますか?
私が初めて読んだ英語の本は「The Secret Garden」でした。
勿論、話の内容は日本語で読んで知っていましたが、
当時の私にとっては内容を知ることよりも
英語で一冊本を読み切るということのほうが目的だったので
読み終えたときの達成感は今でも忘れません☆

ある程度、英語が理解できるようになったら
英語の本を読むことをお薦めします。

こちらは、英語で本を読んだことがある人。
もしくは、読んでみようかなあと思っている人に
お薦めしたい1冊です。
DSCN2574.jpg
タイトルは「The Curious Incident of the Dog in the Night-Time」
作者は「Mark Haddon」
15歳のクリストファーというアスペルガー症候群の男の子の視点から
書かれた推理物(?)です。

私はこのクリストファーに心をグ~とつかまれました☆
身近にアスペルガー症候群の学生がいたというのもあったと思いますが、
とにかく読んでみてください。

自閉症は、特に名称のせいか日本では間違った知識が普及しているように思います。

そして、15歳の男の子が書いた設定になっているので、英語も簡単で読みやすいです。
是非是非、挑戦してみてください☆
line

感想求む!


みなさま、今日は私の2年目の学生が書いた文について
率直な感想を頂けたら幸いです。

こちらがその文

「家庭で私に野菜たちは育てられて、よく、料理のための材料になります。」

宜しくお願いします。
line

ページ探し

お気に入り 

最近のトラックバック

只今の時刻

line
プロフィール

tama

Author:tama
なんだか、最近、
仕事のほうは力抜いて
やっていこうかなあ
と言う気分です。
(手抜きじゃあないです)

line
リンク
line
カウンター
line
最近の記事
line
最近のコメント
line
カレンダー
line
カテゴリー
line
ブログ内検索
line
RSSフィード
line
コメント別
line
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

line
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。